Those are:
1. What is
meant by a 'code'?
2. What is
meant by a 'code switching' (CS)?
3. What is
meant by a 'code mixing' (CM)?
4. What is
meant by an 'interference'?
5. What is
meant by a 'diglossia'?
6. What differs
a 'bilingual' from a 'multilingual'?
Please join all issues by giving your answers or arguments on each
discussion topic. You will get an extra score if you complete your answer with
relevant example to strengthen your argument.
The translate
Ada 6 masalah yang dibahas minggu ini. Yaitu:
1. Apa yang
dimaksud dengan 'kode'?
2. Apa yang
dimaksud dengan 'alih kode' (CS)?
3. Apa yang
dimaksud dengan 'code mixing' (CM)?
4. Apa yang
dimaksud dengan 'gangguan'?
5. Apa yang
dimaksud dengan 'diglossia'?
6. Apa yang
membedakan 'bilingual' dari 'multilingual'?
Bergabunglah dengan semua masalah dengan memberikan jawaban atau
argumen Anda pada setiap topik diskusi. Anda akan mendapatkan nilai tambahan
jika Anda menyelesaikan jawaban Anda dengan contoh yang relevan untuk
memperkuat argumen Anda.
Jawaban
1. Kode adalah :
Kode menggunakan istilah "kode" untuk merujuk
ke bahasa atau berbagai bahasa yang digunakan oleh seseorang atau sekelompok
orang dalam komunikasi (Wardhaugh, 1998). Tidak seperti istilah dialek, gaya,
pidgin, Kreol dan beberapa istilah lain, yang cenderung membangkitkan emosi,
istilah "kode" cukup netral karena dapat digunakan untuk merujuk ke
sistem apa pun yang digunakan oleh dua orang atau lebih untuk komunikasi .(
Modul; 2.2 )
1. The code is:
The code uses the term "code" to refer to the language or various languages used by a person or group of people in communication (Wardhaugh, 1998). Unlike dialect terms, styles, pidgin, creoles and some other terms, which tend to arouse emotions, the term "code" is quite neutral because it can be used to refer to any system used by two or more people for communication. (Module; 2.2)
The code uses the term "code" to refer to the language or various languages used by a person or group of people in communication (Wardhaugh, 1998). Unlike dialect terms, styles, pidgin, creoles and some other terms, which tend to arouse emotions, the term "code" is quite neutral because it can be used to refer to any system used by two or more people for communication. (Module; 2.2)
2. Alih Kode atau “code switching adalah
peristiwa peralihan dari satu kode kekode yang lain dalam suatu peristiwa tutur. Misalnya penutur menggunakan bahasa
Indonesia bealih menggunakan bahasa Inggris. Alih kode merupakan merupakan
salah satu aspek ketergantungan bahasa (language dependency)dalam masyarakat
multi lingual dalam alih kode masing-masing bahasa cenderung masih mendukung
fungsi dan masing-masing fungsi sesuai dengan konteksnya.
Code switching is a transition event from one code to
another code in a speech event. For example speakers using Indonesian language
use English. Code switching is one aspect of language dependency in multi
lingual communities in code switching, each language tends to still support
functions and each function in accordance with the context
3. Campur kode ( mixing code) adalah suatu
keadaan berbahasa dimana orang mencampur
dua atau lebih bahasa atau ragam bahasa dalam suatu tindak tutur. Dalam campur
kode penutur menyelipkan unsur-unsur bahsa lain ketika sedang memakai bahasa
tertentu.
Mix code (mixing code) is a language situation where
people mix two or more languages or various languages in a speech act. In mixed
code speakers insert other language elements when using a particular language.
4. Interferensi , Interferensi merupakan gangguan
elemen formal dalam satu kode didalam konteks yang lain, dalam penertian lain
unsur fonologis, morfologi leksikal dalam bahasa-bahasa tertentu yang dapat
dijelaskan oleh pengaruh kontak dengan bahasa lain.
Interference, Interference is a disruption of formal
elements in one code in another context, in other terms phonological elements,
lexical morphology in certain languages that can be explained by the influence
of contact with other languages.
5. Diglosia adalah
suatu situasi bahasa di mana terdapat pembagian fungsional atas variasi-variasi
bahasa atau bahasa-bahasa yang ada di
masyarakat.
Diglosia is a situation of language where there is a
functional division of variations in languages or languages in the community.
6. Yang membedakan
'bilingual' dari 'multilingual' adalah :
·
Bilingual / Bilingualisme
Bilingual diartikan sebagai penggunaan dua bahasa oleh
seorang penutur dalam pergaulannya dengan orang lain secara bergantian..
·
Multilingual/ Multilingualisme
Multilingual adalah masyarakat yang mempunyai
beberapa bahasa. Masyarakat yang demikian terjadi karena beberapa etnik ikut
membentuk masyrakat sehingga dari segi etnik bisa dikatakan sebagai masyarakat majemuk
(plural society)
What distinguishes 'bilingual' from 'multilingual'
is:
• Bilingual / Bilingualism
Bilingual is interpreted as the use of two languages by a speaker in their interactions with others in turn.
• Multilingual / Multilingualism
Multilingual is a community that has several languages. Such a society occurs because some ethnic groups form society so that in terms of ethnicity it can be said as a plural society.
• Bilingual / Bilingualism
Bilingual is interpreted as the use of two languages by a speaker in their interactions with others in turn.
• Multilingual / Multilingualism
Multilingual is a community that has several languages. Such a society occurs because some ethnic groups form society so that in terms of ethnicity it can be said as a plural society.